Regalate al Pd un dizionario per interpretare il Financial Times

Discussioni con botta e risposta sul titolo del Financial Times.

Come sempre la politica italiana è sempre in fermento, questa volta si tratta di un importantissimi articolo pubblicato dal prestigioso Financial Times, si tratta di un’intervista esclusiva a Luigi Di Mario ma il punto nevralgico sembra essere proprio il titolo.

Il Financial Times e la traduzione letterale del contenuto in italiano, questo il fulcro del discorso che ha generato il botta e risposta tra Beppe Grillo e il suo M5S e il Pd nella persona di Giampaolo Belli, l’articolo è oggetto di controversia.

Da un lato Belli spiega come il titolo recita: “Five Stars Movement comes of age” ovvero il M5S sta maturando, che secondo i grillini si traduce in: Il movimento cinque stelle è maturo, queste le precisazioni del Pd.

Ma si va anche oltre perché secondo Giampaolo Belli l’articolo su Luigi Di Maio del Financial Times recita: “Italy’s Five Star Movements Wants to be taken seriously”, tradotto in modo letterale significherebbe che il Movimento Cinque Stelle vuole essere preso sul serio.

Dunque se da parte di Grillo il significato è che il M5S è maturo per il governo, dall’altra il Belli del Pd vuole precisare la traduzione, traduzione che non è piaciuta allo stesso leader del M5S tanto da lanciare un tweet molto chiaro: #Regalate dizionario ai deputati Pd.